Thursday 10 April 2014

Estetik Dalam Karya Agung

Keindahan Gaya Bahasa Personifikasi (Makna Luaran) Berdasarkan Karya Agung Sulalatus Salatin

Dalam Sulalatus Salatin, Tun Sri Lanang menggunakan gaya bahasa yang indah untuk memerikan sesuatu hal. Selain itu, penyisipan beberapa unsur lain dapat mengindahkan bahasa supaya mempunyai nilai seni tinggi dan menarik. Sulalatus Salatin turut menggunakan bahasa Melayu klasik. Buktinya, ia menggunakan ayat yang panjang, banyak menggunakan kata pangkal ayat dan istilah-istilah klasik. Selain itu, keunikan teks ini juga boleh dilihat berdasarkan penggunaan bahasa dalam penghasilannya berdasarkan kepada makna dalaman dan makna luaran. Setiap makna tersebut mempunyai ciri-ciri yang tersendiri dan bidangnya sangat luas untuk dibincangkan. Makna dalaman merupakan makna yang hanya diketahui oleh penulis dan mereka sahaja yang boleh merumuskannya. Manakala, Makna luaran merupakan makna yang disepakati oleh pembaca. Oleh itu, makna luaran kelihatan lebih menari untuk diketengahkan kerana ia memberi fokus terhadap pembaca. Kita dapat melihat bagaimana bangsa Melayu dahulukala dapat berfikir secara kreatif, bijaksana dan mendalam dalam bahasanya sendiri. Mereka mampu berfikir melalui bahasa figuratif, bahasa metafora, tidak hanya melalui bahasa literal dan melalui fikiran yang linear tetapi juga secara lateral dan kreatif.
            Terdapat pelbagai aspek sastera yang menarik dapat dilihat menerusi karya Sulalatus Salatin. Misalnya dalam aspek gaya bahasa. Penelitian karya sastera pada waktu sekarang banyak ditujukan pada penerangan struktur ceritanya seperti tema, watak, latar dan persoalan. Akan tetapi, penelitian terhadap gaya bahasa merupakan salah satu aspek penting terhadap kesusasteraan Melayu klasik ini. Pada umumnya, gaya bahasa yang sering digunakan dalam karya sastera adalah personifikasi. Hal ini demikian kerana, penggunaan gaya bahasa yang berkesan mampu menghasilkan sebuah karya sastera bukan sahaja lebih nyata, tetapi juga menjadikan sebuah karya sastera tersebut lebih menarik dan untuk dibaca. Sehubungan dengan itu, aspek gaya bahasa personifikasi tergolong dalam komponen makna luaran sesuatu karya terutamanya karya Melayu klasik. Aspek ini membawa kepada keindahan yang berbeza terhadap karya Melayu klasik yang sukar diperoleh dalam karya-karya moden yang dihasilkan oleh penulis-penulis muda pada hari ini.


    Konsep Keindahan, Gaya Bahasa dan Personifikasi dalam Konteks Makna Luaran

Sulalatus Salatin mempunyai pelbagai gaya bahasa yang seiring dengan tarafnya sebagai sebuah karya agung Melayu klasik. Karya agung ini merangkumi dua aspek makna, iaitu makna dalaman dan makna luaran. Makna yang menjadi fokus utama dalam perbincangan ini ialah makna luaran. Makna luaran merupakan makna yang disepakati oleh pembaca termasuk gaya bahasa. Gaya bahasa yang ingin diketengahkan ialah gaya bahasa personifikasi. Oleh itu, penting untuk mengetahui konsep keindahan, gaya bahasa dan personifikasi sebelum dikaitkan dengan penggunaannya di dalam karya Sulalatus Salatin tersebut agar dapat diketahui makna luarannya.

1.1  Keindahan Melayu Klasik

Istilah keindahan merupakan salah satu istilah pokok dalam sistem estetika kesusasteraan Melayu. Konsep keindahan dalam tradisi dan budaya Melayu menurut V.I. Braginsky (1994:16), beliau merumuskan bahawa terdapat tiga aspek yang dinyatakan dalam karya-karya sastera menerusi penggantian perkataan ‘indah’ dengan kata-kata yang seerti. Menurutnya, keindahan sesuatu karya sastera dipercayai boleh mempengaruhi jiwa seseorang, mempunyai kuasa penyembuh dan manfaat yang terkandung di dalamnya. Keindahannya karya Melayu klasik ini terletak pada tema, persoalan, watak dan perwatakan, plot, gaya bahasa, latar masyarakat serta nilai dan pengajaran .

2.2 Gaya Bahasa

Maksud gaya dalam bidang penghasilan karya bertulis ialah corak, bentuk, rupa atau pengetahuan tentang penggunaan kata-kata dan penyusunan ayat. Gaya juga merupakan satu cara menulis atau bercakap. Menurut Nik Safiah Karim (1981), bahasa dapat didefinisikan sebagai lambang-lambang pertuturan yang arbitrari, bersistem dan digunakan oleh masyarakat untuk berkomunikasi. Kamus Dewan Edisi Keempat (2005), bahasa adalah sistem lambang bunyi suara yang dipakai sebagai alat perhubungan dalam lingkungan satu kelompok manusia (antara seorang individu dengan individu yang lain).

            Gaya bahasa merupakan cara penyampaian para intelektual meluahkan buah fikiran mereka mengikut pengetahuan penggunaan kata-kata dan  penyusunan ayat untuk menimbulkan seni dalam hasil karya kesusasteraan,  secara tidak langsung akan dapat memikat dan seterusnya menarik minat pembaca terhadap karya-karya sastera. Gaya bahasa juga adalah bertujuan untuk melembutkan lagi makna percakapan dan juga untuk mengindahkan lagi bahasa  itu. Menurut Gory Keraf, (1985:113) gaya bahasa adalah cara mengungkapkan fikiran melalui bahasa secara khas yang memperlihatkan jiwa dan keperibadian penulis (pemakai bahasa). Sesebuah gaya bahasa yang baik harus mengandungi tiga unsur penting seperti kejujuran, sopan-santun dan menarik. Gaya bahasa adalah pemakaian kata-kata kiasan dan perbandingan bagi menggambarkan sesuatu maksud. Pelbagai gaya bahasa dapat dilihat melalui sesuatu bahasa.

            Secara keseluruhan, gaya bahasa adalah satu corak, bentuk kata-kata dan penyusunan kalimat yang digunakan sewaktu berhubung di antara satu sama lain sama ada secara lisan mahupun tulisan. Pada umumnya, terdapat empat jenis gaya bahasa iaitu gaya bahasa perbandingan, gaya bahasa sindiran, gaya bahasa penegasan dan gaya bahasa pertentangan. Namun begitu, dalam penulisan ini, kajian memfokuskan hanya kepada gaya bahasa perbandingan dan melihat kepada skop yang lebih kecil lagi iaitu personifikasi yang terdapat dalam karya Sulalatus Salatin.

1.2  Personifikasi.

Personifikasi dikenal juga sebagai pengorangan atau penginsanan.  Maksud personifikasi ialah tindakan pengarang memberikan sifat manusia, sama ada dari segi perasaan, perwatakan, atau tindak-tanduk kepada benda-benda mati, binatang, idea, atau hal-hal yang lebih abstrak. Personifikasi adalah memberi watak manusia kepada yang bukan manusia. Misalnya, daun kelapa yang disifatkan sebagai manusia yang boleh melambai, menggamit, bersiul dan sebagainya. Lalu ditulis sebagai “daun nyiur melambai-lambai”, “ daun kelapa menggamit manja” dan sebagainya.

            Oleh itu, terdapat banyak gaya bahasa yang ada dalam karya Sulalatus Salatin yang dikarang semula dalam versi yang lain oleh beberapa orang tokoh seperti A. Samad Ahmad dan Muhammad Haji Salleh. Antaranya ialah gaya bahasa personifikasi dalam karya Sulalatus Salatin. 

 Keindahan Gaya Bahasa Personifikasi dalam Sulalatus Salatin

Tun Seri Lanang menganugerahkan generasi moden kini dengan sejumlah kata,  baris dan citra, yang kekal dalam bahasa Melayu yang diwarisi dari Sulalatus Salatin. Kata dan frasa yang tepat serta dapat menyampaikan maknanya ini pasti diciptakan berkat daripada bakatnya dan dijelmakan dalam adunan situasi yang memerlukan pemikiran yang tinggi bagi memahami makna yang ingin disampaikan termasuk makna luaran. Oleh itu, keindahan gaya bahasa personifikasi telah menyerlahkan identiti Sulalatus Salatin sebagai sebuah karya Melayu klasik yang mempunyai nilai estetika tersendiri.

     Dalam karya Sulalatus Salatin, terdapat banyak penggunaan gaya bahasa personifikasi bagi menggambarkan sesuatu perkara yang berkaitan dengan suasana, pemerintah atau raja-raja Melayu, pembinaan sesuatu kerajaan, perutusan dari satu pihak kepada pihak yang lain dan sebagainya lagi. Perkara-perkara ini telah menggunakan sifat yang ada pada manusia dan dikaitkan pada unsur-unsur alam seperti haiwan, pasir, angin, pokok dan lain-lain. Penggunaan unsur-unsur ini bagi menggambarkan keindahan makna sesuatu perkara supaya dapat difahami oleh pembaca. Antara contoh-contoh penggunaan gaya bahasa personifikasi dalam karya ini adalah seperti berikut.

Sekira-kira empat keruh bumi jauhnya berjalan maka bertemulah dengan ra’yat Raja Syulan lalu berparang, tiada sangka bunyinya lagi, bunyi segala yang bergajah berjuangkan gajahnya dan segala yang berkuda bergigitkan kudanya dan segala yang memegang panah berpetikkan pana(h)nya dan segala (yang) memegang lembing bertikamkan lembingnya dan segala yang (memegang) tombak bertikamkan tombaknya, dan segala yang memegang pedang bertetakan pedangnya.
                                                                                            (Muhammad Haji Salleh, 1997: 13)



BIBLIOGRAFI.

1. A. Samad Ahmad (1986). Sulalatus Salatin (Sejarah Melayu). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
2. Abdul Wahab Ali (2002). Kritikan Estetik Sastera. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
3. D. Kathiresan (1998). Kajian Teks Sastera: Sulalatus Salatin/Sejarah Melayu. Petaling Jaya: Longman.
4. Kamus Dewan Edisi Keempat (2005). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
5. Keris Mas (1988). Perbincangan Gaya Bahasa sastera. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan  Pustaka.
6. Mana Sikana (2004). Sastera Melayu Klasik: Warisan Keemasan. Singapura: Pustaka Nasional Pte Ltd.
7. Rahman Shaari (1993). Memahami gaya bahasa. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.


Retorik & Gaya Bahasa

RETORIK

Istilah retorik berasal daripada perkataan Greek "tenhne rhetorike" yang bermaksud seni pertuturan. Peringkat awal kemunculannya lebih kurang abad ke-5 sebelum Masihi. Retorik merupakan satu disiplin kemahiran berucap sebagai satu cara pemujukan. Namun perkembangan disiplin ini membawa pengertian yang lebih luas. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007), retorik bermaksud teknik pemakaian bahasa yang indah dan menarik untuk memujuk atau mepengaruhi pemikiran pembaca dan pendengar.

Menurut Asmah Omar (1998) dalam Sobariah Baharum (2010) retorik bermakna kajian tentang penggunaan bahasa secara berkesan. Berdasarkan konteks yang sesuai retorik juga dapat diertikan sebagai keupayaan menggunakan bahasa yang berkesan, atau ciri-ciri yang berkesan dalam bahasa. Retorik menyentuh hal yang berkaitan dengan cara menyampaikan pendapat, idea, dan saranan, atau cara menghuraikan sesuatu wahana kepada penulis untuk mempersembahkan pemikirannya, tanggapannya atau perasaannya dengan jelas melalui gaya yang berkesan.

Terdapat enam jenis retorik yang dikemukakan oleh Abu Hassan Abdul (2013), iaitu retorik pemerian, pemujukan, pendedahan, penghujahan, penceritaan dan penerangan. Manakala, Nazirah Ismail dan Sanat Md Nasir dalam Rogayah A. Hamid dan Mariyam Salim (2006) menjelaskan RPL mengandungi lima fakulti atau prinsip, iaitu fakulti reka cipta, susunan, ingatan, gaya dan penyampaian. Ciri utama dalam RPL ialah penggunaan bahasa untuk tujuan beribadah. Justeru, jika retorik dikenali sebagai alat untuk memujuk sebagaimana retorik klasik dan alat untuk mencapai keberkesanan penyampaian sebagaimana retorik moden, ciri tersebut akan dianggap serasi dan dikira sebagai ciri RPL. Oleh hal yang demikian, analisis retorik dalam hikayat ini akan berlandaskan retorik daripada dua sumber yang telah dinyatakan.

Retorik Pemerian

Pemerian menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007), ialah perihal memerikan (mengisahkan), pengisahan, penjelasan, penerangan, dan penghuraian. Penulisan pemerian sering diaplikasikan dalam pelbagai genre penulisan. Dalam penulisan jenis ini, tujuan penulis adalah untuk menggambarkan sesuatu. Misalnya penulis ingin memberi gambarakan kepada tentang sesuatu pemandangan, kejadian, benda, atau seseorang watak (Abu Hassan Abdul : 2013). Dalam Hikayat Pandawa Lima, pengarang telah memberikan gambaran betapa cantiknya, wajah Siti Sundari yang terdapat pada halaman ke-20.

Adapun akan Siti Sundari itu terlalu amat baik parasnya. Umurnya sedang remaja puteri dan mukanya pun seperti bulan purnama. Pada ketika cuaca bulan pun tiada terbit, katanya,"... Maka kijang pun tiada melengkatkan lehernya lagi katanya, "Lebih baik leher Siti Sundari. Jikalau aku berkuntum pun manis juga rupanya Siti Sundari daripada aku." Maka bunga pandan pun tiada berkelopak katanya, "Lebih betis Dewi Siti Sundari itu lebih indah daripada aku."...
(Hikayat Pandawa Lima : m/s 4)

Berdasarkan contoh petikan teks yang diambil daripada Hikayat Pandawa Lima, pengarang sangat kreatif dalam memerihalkan watak-watak yang terdapat dalam hikayat ini. Walaupun, pengarang menggambarkan watak-watak ini secara berlebihan dan kadang kala tidak masuk dek akal bagi khalayak pembaca tetapi gambaran ini sesuai bagi sesebuah teks karya agung. Hal ini demikian kerana Seri Lanang Jaya Hj Rohani et.al (2013) menjelaskan karya agung ialah karya ulung yang berjaya meninggalkan kesan seni, ilmu, falsafah dan nilai budaya dan sosial yang kekal dalam kesedaran atau psyche dan ingatan bersama bangsa itu sepanjang sejarahnya.

Retorik Pemujukan

Abu Hassan Abdul (2010) menjelaskan retorika pemujukan dikenali juga sebagai retorika pengaruhan. Hal ini demikian kerana dalam retorik ini, penulis berusaha untuk mengubah dan mempengaruhi pemikiran, keyakinan dan pandangan pembaca. Retorik pemujukan mementingkan kehalusan berbahasa dengan menyelitkan unsur-unsur psikologi serta perbandingan kebaikan dan keburukan untuk mempengaruhi khalayak. Hal ini dilakukan supaya orang yang dipujuk menyetujui dan dapat menerima sesuatu yang dikemukakan dan mengikut kemahuan pihak yang melakukan pemujukan. Salah satu ciri dalam retorik ini, pengarang akan memainkan emosi pembaca.

Pengarang berharap pembaca akan mengikut kehendaknya melalui cara pengarang memanipulasi emosi khalayak. Antara perasaan yang sering dieksploitasi oleh pengarang termasuklah perasaan takut, belas kasihan, rasa bersalah, megah, malu, sayang dan sebagainya. Contohnya, dalam Hikayat Pandawa Lima ini, retorik pemujukan ini dapat dilihat dalam petikan berikut:

... "Apa sebabnya maka adinda menangis ini." Maka kata Sakula dan Sadewa. "Maka beta menangis daripada sangat lapar perut beta." Setelah Dewi Banuwati mendengar kata Sakula dan Sadewa itu, maka terlalu kasihan rasa hatinya Dewi Banuwati memandang kelakuan Sakula dan Sadewa itu. Maka Dewi Banuwati pun menyuruh dayang-dayang membawa nasi.
(Hikayat Pandawa Lima : m/s 4)

Berdasarkan contoh petikan di atas, pengarang cuba memujuk dan mempengaruhi emosi pembaca supaya turut berasa sedih. Pembaca akan berasa sedih dengan situasi yang pengarang gambarkan apabila dua orang budak yang menangis kerana lapar, emosi pembaca akan berasa sedih dan kasihan terhadap Sakula dan Sadewa. Oleh hal yang demikian, penggunaan retorik pemujukan yang dilakukan oleh pengarang sudah berjaya apabila pembaca melahirkan perasaan sedih dan kasihan seperti yang dikehendaki oleh pengarang.

Retorik Penceritaan

Kamus Dewan Edisi Keempat (2007) mendefinisikan penceritaan, ialah perihal menceritakan sesuatu perkara. Retorik penceritaan atau turut dikenali retorik naratif bermaksud menyampaikan sesuatu cerita, iaitu menghubungkan beberapa siri peristiwa berkaitan dalam satu plot yang logik. Retorik jenis ini digunakan dalam penulisan cerpen, novel, autobiografi, biografi, lipur lara, hikayat, dan sebagainya. Penulisan penceritaan terbentuk daripada bahagian permulaan, perkembangan, cerita, konflik dan peleraian sehingga terhasil satu kesatuan. Retorika ini mengandungi empat prinsip yang bertalian, iaitu kesatuan, pertautan, penekanan dan gaya bahasa yang menarik, Abu Hassan Abdul (2010).


Abu Hassan Abdul (2010) menjelaskan kesatuan dalam sesuatu penceritaan merupakan tema, iaitu aspek yang mewujudkan kesatuan idea dalam cerita yang digarapkan oleh pengarang. Pertautan pula merupakan jalinan perkembangan atau pembinaan cerita yang lebih dikenali sebagai plot. Penekanan merujuk kepada pemilihan dan penyusunan peristiwa yang dapat menarik minat khalayak. Seterusnya gaya bahasa merupakan pemakaian bahasa yang digunakan oleh pengarang untuk melengkapkan tema dan persoalan dan sebagainya yang ingin dihasilkan dalam cerita atau karyanya. (Nik Hassan Basri Nik Ab. Kadir, 2007).

Dalam Hikayat Pandawa Lima ini, retorik jenis penceritaan ini dapat dilihat dalam peristiwa Maharaja Duryudana yang ingin kelima-lima Pandawa itu meninggal, Pandawa tersebut ialah Maharaja Darmawangsa, Sang Bima, Sang Rajuna, Sakula dan Sadewa. Hal ini demikian kerana, Maharaja Duryudana berasa sakit hati dan malu dengan kelakuan kelima-lima Pandawa tesebut. Jadi, Maharaja Duryudana telah berbincang dengan Dangyang Drona cara untuk menghapuskan kelima-lima orang Pandawa tersebut. Dangyang Drona telah memberikan cadangan supaya membawa kelima-lima pandawa ke tepi sungai "Mahadradibatil" yang merupakan lubuk naga Arda Leka. Pengarang telah menyusun tema ceritanya, iaitu ingin membunuh kelima-lima saudara Pandawa itu. Kemudian menyusun plot dengan menjatuhkan satu anak panah ke dalam sungai dan meminta Pandawa untuk mengambil anak panah tersebut yang dimulakan dengan Maharaja Darmawangsa menyelam kemudian di telan naga dan diikuti oleh saudaranya yang lain. Contohnya, dapat dilihat dalam petikan teks berikut :

Setelah keesokan harinya, maka Maharaja Duryudana pun berangkatlah segala Korawa. Setelah datang ke tepi sungai itu, maka ... Maka titah Maharaja Duryudana pada Bambang Sutomo, "Panah oleh tuan hamba ke lubuk itu supaya ibu naga Arda Leka itu mati."...Setelah demikian, maka Maharaja Darmawangsa pun pergilah menyelam ke dalam lubuk naga itu. Maka kata Dangyang Drona kepada Sang Bima dan Sang Rajuna dan Sadewa dan Sakula, "Datang hatikah tuan hamba memberikan saudara tuan hamba seorang menyelam ke dalam lubuk itu. " ...  Maka kata Sang Rajuna ,kepada Sang Bima dan Sakula dan Sadewa, " Marilah kita menyelam ke dalam lubuk itu kerana Maharaja Darmawangsa sudah ditelan oleh naga itu. Biarlah kita mati sama-sama dengan baginda itu, supaya kita kelimanya bersaudara ini seperti telur pecah sesarang timpa batu pecah semuanya demikianlah, kerana kita anak Pandu Dewanta. Jikalau mati seorang mati semuanya. Jikalau baik seorang baik semuanya.
(Hikayat Pandawa Lima : m/s 6, 7)

Pengarang cuba menceritakan kejadian atau peristiwa kematian Pandawa ini sehingga pembaca seolah-olah mengalami sendiri peristiwa tersebut. Sebagai hiasan dalam penceritaan, pengarang menggunakan pelbagai gaya seperti dialog, saspens, dan gaya bahasa sebagai penawar kepada kebosonan teks.

Penceritaan kematian Sang Bima

..." Tahanlah anakku baik-baik." Maka Sang Bima pun dipalunya oleh Begawan Narada kena bahunya. Maka terlalulah sakit dirasanya oleh Sang Bima. Maka kata Sang Bima, " Tiadakah sudah aku berpesan perlulah dibawah telingaku ini." Akan sekarang mengapatah maka engkau memalu bahuku." Maka kata Begawan Narada , "Hai anakku, kerana aku tiada sengaja. Kalau-kalau ada dosamu mematahkan orang, sebab inilah maka jadi demikian adanya ini." Banyaklah aku mematahkan... Maka kata Begawan Narada, " Sebab itulah, hai anakku maka dibalaskan oleh Dewata Mulia Raya ini kepadamu." ... itu pun tersalah pula kena pinggangnya Sang Bima itu lalu patah. Maka Sang Rajuna pun hairanlah melihat kematian Sang Bima itu terlalu sengsara. ... Maka dipalu oleh Begawan Narada kena bahunya dan dibawah telinganya Sang Bima. Maka Sang Bima pun matilah.
(Hikayat Pandawa Lima : m/s 278, 279)

Pengarang telah menceritakan kisah kematian kelima-lima Pandawa dan berdasarkan cara kematian tersebut, dapat disimpulkan bahawa setiap yang hidup menemui jalan kematian yang berbeza, ada yang mudah dan sukar. Contohnya, seperti Sang Bima yang kematiannya begitu tersiksa disebabkan kesilapannya di dunia yang banyak membunuh orang, berbanding dengan saudaranya yang lain. Oleh hal yang demikian, peristiwa kematian ini secara tidak langsung memberikan makna kepada pembaca supaya dalam kehidupan di dunia haruslah mengerjakan kebaikan dan meninggalkan perkara yang buruk. Kematian kelima-lima Pandawa juga menunjukkan kisah penceritaan hikayat tersebut sudah sampai ke penamatnya.

Gaya Bahasa

Nazirah Ismail dan Sanat Md. Nasir dalam Rogayah A. Hamid dan Mariyam Salim (2006) gaya dilihat sebagai hiasan pemikiran. Dalam bahasa Latin, gaya disebut sebagai elocutio yang bermaksud ujaran dan ekspresi. Tanpa gaya, karangan hidup semata-mata sebagai perkataan di atas kertas tanpa nilai keindahannya.

Walau bagaimanapun, gaya yang serasi dengan RPL perlulah bergantung kepada tujuan penggunaannya. Corbett (1972) dalam Rogayah A. Hamid dan Mariyam Salim (2006) membahagikan gaya kepada dua, iaitu skema dan trope. Skema yang dimaksudkan ialah penyusunan kata-kata yang menyimpang daripada bentuk atau susunan yang lazim yang melibatkan skema seimbang, skema hiperbaton, skema pengguguran dan skema perulangan. Trope atau dikenali juga majaz pula ditafsirkan sebagai perubahan kata atau susunan ayat daripada bentuk maknanya kepada makna lain, suatu bentuk gaya bahasa, seperti metafora, simili dan sinekdot.

Dalam Hikayat Pandawa Lima, pengarang menggunakan kepelbagaian gaya untuk memberikan keindahan bahasa kepada pembaca. Terdapat beberapa contoh gaya bahasa yang digunakan oleh pengarang yang dapat dikesan oleh pengkaji seperti skema seimbang dan trope (majaz pertentangan).

i.          Skema seimbang

Abu Hassan Abdul (2013) menjelaskan skema seimbang merujuk kepada perubahan bentuk atau susunan sesuatu perkataan secara seimbang yang mengahsilkan kesan makna yang berbeza. Terdapat tiga teknik dalam skema ini, iaitu paralelisme, antitesis dan isokolon. Contoh paralelisme dalam Hikayat Pandawa Lima adalah seperti berikut :

Syahadan maka Sang Bimanyu itu seperti orang gila rupanya ... Maka segala binatang dalam hutan pun habis terkejut. Maka segala harimau dan badak dan singa, beruang, babi, kijang ...
(Hikayat Pandawa Lima : m/s 37)

ii.         Majaz (trope) pertentangan

Majaz pertentangan yang kerap ditemui pengkaji dalam Hikayat Pandawa Lima, ialah hiperbola. Abu Hassan Abdul (2013) menjelaskan hiperbola ialah penggunaan istilah yang membesar-besarkan dengan tujuan memberi penekanan atau kesan memperhebat. Contohnya adalah seperti berikut :

... Maka dilihat oleh Dewi Satyawati pada medan itu darah seperti laut, bangkai manusia yang bertimbun-timbun itu seperti pulau...
(Hikayat Pandawa Lima : m/s 175)



SUMBER:
Abu Hassan Abdul (2010). Seni Mengarang BMK 3043. Tanjong Malim : Universiti Pendidikan
Sultan Idris.

Khalid M. Hussain (1992). Hikayat Pandawa Lima. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka dan
Kementerian Pendidikan Malaysia.

Rogayah A. Hamid dan Mariyam Salim (2006). Kesultanan Melayu Kelantan. Kuala Lumpur : Dewan
Bahasa dan Pustaka.

Seri Lanang Jaya Hj. Rohani et.al (2013). Penghayatan Karya Agung Melayu KRB 3063. Malim :
Pusat Pendidikan Luar.

                                               






Monday 7 April 2014

Siapa Melayu ??

DEFINISI & ETIMOLOGI MELAYU

KONSEP MELAYU
Definisi awal istilah “Melayu”

1. M. Ptolemy menggunakan istilah maleu-kolon dalam karyanya yang berjudul Geographike Sintaxis.
2. Kitab Hindu Purba yang berjudul Purana terdapat perkataan malaya-dvipa.
3. Catatan orang China yang menyatakan bahawa sebuah kerajaan Mo-lo-yeu mengirimkan Utusan ke negara China untuk mempersembahkan hasil bumi kepada raja China sekitar 644-645 Masihi.
4. Satu lagi catatan orang China ialah catatan rahib Buddha bernama I-Tsing yang menggunakan kata ma-lo-yu tentang dua buah kerajaan yang dilawatinya sekitar 675 Masihi, iaitu Kerajaan Melayu di Sungai Batang dan Kerajaan Sriwijaya di Palembang.
5. Catatan dalam kesusasteraan China menyatakan bahawa pengembara yang singgah di Nusantara mendapati bahasa yang dituturkan penduduk di situ ialah bahasa K’un-lun. Bahasa ini dipercayai oleh penyelidik sebagai bahasa Melayu kuno.
6. Sebuah patung di Padang Rocore, Batanghari bertarikh 1286 M dengan catatan perkataan “Malaya” atau “Melayu” pada bahagian belakangnya.
7. Buku Sejarah Melayu mengaitkan perkataan Melayu dengan nama sebatang sebatang sungai yang deras alirannya, iaitu Sungai Melayu.

Definisi “Melayu” dari segi etimologi

Etimologi : Kajian asal usul dan sejarah sesuatu perkataan serta makna perkataan tersebut.

1. Berasal daripada perkataan Malaya, iaitu kependekan “hima alaya”. “Alaya” bermaksud “tempat” manakala “hima alaya”bermaksud “tempat bersalji”.
2. Perkataan Malayapura yang bermaksud “kota Melayu” atau “kerajaan Melayu”.
3. Dikatakan diambil daripada perkataan bahasa Jawa kuno, mlayu yang bermaksud “mengembara” atau “pergi ke mana-mana”.
4. Berasal daripada nama sebatang sungai, Sungai Melayu yang disebut dalam buku Sejarah Melayu.
5. Van der Tuuk , perkataan Melayu bererti “menyeberang”, merujuk kepada orang Melayu yang menyeberang atau menukar agama daripada agama Hindu-Buddha kepada Islam.

Definisi “Melayu” berdasarkan Bangsa

Istilah Melayu dapat diberi dua pengertian, iaitu pengertian yang luas dan pengertian yang sempit

Pengertian yang luas

Istilah Melayu merujuk kepada bangsa-bangsa Austronesia yang terdapat di Semenanjung Tanah Melayu dan kawasan-kawasan gugusan kepulauan Melayu. Berdasarkan “The Malay Culture Study Project” (1972), konsep Melayu merujuk kepada suku bangsa di Semenanjung Tanah Melayu, termasuklah orang-orang Melayu di Thailand, Indonesia, Filipina dan Madagaskar.
Secara umumnya dapatlah dikatakan bahawa pengertian Melayu merujuk kepada bangsa yang berbahasa Melayu yang mendiami Semenanjung Tanah Melayu, pantai Timur Sumatera dan beberapa tempat lain di Nusantara.

Pengertian yang sempit

Pengertian yang sempit ialah seperti yang terdapat dalam Perlembagaan Malaysia, iaitu Perkara 153 mengatakan bahawa seseorang itu dapat ditakrifkan sebagai Melayu apabila memiliki ciri-ciri seperti: lazimnya berbahasa Melayu, berkebudayaan Melayu dan beragama Islam (yang murtad, tukar kewarganegaraan : taraf Melayu - hilang )

Tafsiran Melayu mengikut pengertian suku bangsa lebih berdasarkan etnik (keturunan biologi). Walaupun begitu, syarat berbahasa Melayu dan kebudayaan Melayu masih diperlukan. Walau bagaimanapun, mereka tidaklah semestinya beragama Islam. Untuk maksud ini, orang-orang Melayu ialah:
-orang-orang Melayu seperti yang terdapat dalam Perlembagaan Malaysia.
-orang-orang Melayu yang mendiami kawasan Selatan Thai, Pesisir Sumatera (utara Medan, Deli, Serdang, Palembang, Riau, Lingga ) ada beragama Budha, Kristian
-orang-orang Melayu di bahagian pertama Sarawak ada beragama Kristian
-orang-orang Melayu di Brunei dan Sabah ada yang tiada agama, agama-agama lain
Hipotesis Asal Usul bahasa Melayu

1: Kawasan Asia Tengah
…orang Melayu berasal dari bahagian selatan China seperti Indo-China, pantai timur China selatan (Champa dan Kampuchea) dan di Burma. Mereka ini telah berhijrah secara berkelompok-kelompok dari selatan China ke Nusantara.

Melayu-Proto
-Kelompok pertama sampai ke Nusantara
 -menduduki Nusantara sekitar tahun 2000 SM.

Melayu-Deutro
-kelompok kedua sampai ke Nusantara
 -sampai pada tahun 1500 SM,
 -mempunyai peradaban yang lebih tinggi daripada Melayu-Proto.

2 : Kawasan Nusantara
…orang Melayu memang berasal dari Nusantara.

Berdasarkan bukti geografi

-bahasa Melayu berasal daripada rumpun Austronesia
 -beliung batu yang dipercayai digunakan oleh semua masyarakat primitif di seluruh dunia.
-kajian arkeologi yang dilakukan terhadap tengkorak manusia mendapati tengkorak manusia di Nusantara lebih tua daripada tengkorak manusia di Asia Tengah.

Bukti-bukti sejarah yang cuba mengaitkan asal-usul bahasa Melayu :

1. Catatan orang China yang menyatakan bahawa sebuah kerajaan Mo-lo-yeu mempersembahkan hasil bumi kepada raja China sekitar 644-645 Masihi.
2. Kerajaan Mo-lo-yeu dipercayai berpusat di daerah Jambi, Sumatera , daripada sebatang sungai yang deras alirannya, iitu Sungai Melayu.
3. Satu lagi catatan orang China ialah catatan rahib Buddha bernama I-Tsing yang menggunakan kata ma-lo-yu tentang dua buah kerajaan yang dilawatinya sekitar 675 Masihi.
4. Dalam bahasa Jawa Kuno, perkataan ``Mlayu'' bermaksud berlari atau mengembara. Hal ini boleh dipadankan dengan orang Indo-Melayu (Austonesia) yang bergerak dari Yunan.

Asal Usul Bangsa Melayu
Ø  Dipercayai berasal daripada golongan Austronesia di Yunan.
Ø  Kumpulan pertama dikenali sebagai Melayu Proto.
Ø  Berpindah ke Asia Tenggara pada Zaman Batu Baru (2500 Sebelum Masihi)
Ø  Keturunannya Orang Asli di Semenanjung Malaysia, Dayak di Sarawak dan Batak di Sumatera.
Ø  Kumpulan kedua dikenali sebagai Melayu Deutro
Ø  Berpindah ke Asia Tenggara pada Zaman Logam kira-kira 1500 SM
Ø  Keturunannya orang Melayu di Malaysia
Ø  Dikatakan lebih bijak dan dan mahir daripada Melayu Proto.
Ø  Bijak dalam bidang astronomi, pelayaran dan bercucuk tanam.
Ø  Bilangan lebih banyak daripada Melayu Proto.
Ø  Menduduki kawasan pantai dan lembah di Asia Tenggara.
Ø  Orang ini, kumpulan pertama dan kedua, dikenali sebagai Austronesia.
Ø  Bahasa-bahasa yang terdapat di Nusantara sekarang berpunca daripada bahasa Austronesia ini.

Tafsiran Melayu mengikut pengertian ras merangkumi penduduk Seluruh Nusantara. Berdasarkan kajian Geldern dan Kern,kumpulan bangsa Melayu berasal dari utara ke selatan. Mereka berasal daripada satu kelompok bangsa kemudian tersebar ke seluruh Nusantara. Pengertian mengikut ras ini lebih tertumpu kepada suatu rumpun bangsa yang besar dan berkaitan.

Asal-Usul Orang Melayu - Melayu Berasal Dari Mana?
Asal-usul Melayu Dari Mana Orang Melayu Datang
Dalam membicarakan pasal Melayu ni, kita kena faham yang Bangsa Melayu dan Kumpulan Etnik Melayu adalah dua benda yang berlainan. Bangsa Melayu merujuk kepada masyarakat Melayu di Malaysia. Manakala Kumpulan Etnik Melayu merujuk kepada masyarakat Melayu secara khusus kepada Semenanjung Malaysia dan Kepulauan Sumatera.

Asal Usul Bangsa Melayu

Menurut beberapa sumber, dikatakan Melayu itu berasal daripada Melayu Proto dan Deutero. Berdasarkan catatan oleh Neil Joseph Ryan (1976). A History of Malaysia and Singapore, yang dikatakan sebagai Melayu Proto ialah Melayu Asli ataupun Melayu Purba yang berhijrah daripada Tanah Besar Asia atau Yunnan ke Semenanjung Malaysia dan Kepulauan Melayu pada sekitar tahun 2500 sebelum masihi. Mereka dikatakan mempunyai kemahiran dalam bidang pertanian.

Manakala Melayu Deutero pula, menurut Alan Collins (2003). Security and Southeast Asia: domestic, regional, and global issues, Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, Orang Melayu terdahulu telah kemudian diganti oleh Melayu Deutero dalam gelombang kedua penghijrahan dari tanah besar Asia di sekitar 300 Sebelum Masihi.

Jikalau kita ingin berkata mengenai asal-usul orang Melayu, ia cukup luas kerana wujudnya pelbagai jenis bangsa Melayu di Malaysia berdasarkan kajian yang dilakukan oleh Pusat Sains Kesihatan, Universiti Sains Malaysia yang dimulakan sejak Januari 2006 bertajuk Menjejak Asal-usul Melayu di Semenanjung Malaysia.

Kajian mereka mendapati wujudnya kepelbagaian corak DNA yang terdapat dalam Masyarakat Melayu moden hari ini yang mungkin berlaku kerana percampuran dengan orang Arab, Cina, India dan Thai. Ini menyokong fakta sejarah yang pernah menyebut Kerajaan Melayu Melaka satu ketika dulu adalah kerajaan yang gemilang dan kedatangan pedagang dari China, India dan Arab menyebabkan berlakunya perkahwinan campur.

Dikatakan terdapat 14 sub etnik Melayu yang mendiami Semenanjung iaitu:

i . Melayu Kelantan (Melayu yang masih asli) di Kelantan
ii. Melayu Yunan di Terengganu
iii. Melayu Minang di Negeri Sembilan
iv. Melayu Aceh di Perak
v. Melayu Mandailing di Perak
vi. Melayu Rawa di Perak
vii. Melayu Riau di Johor
viii. Melayu Bugis di Johor
ix. Melayu Kerinci di Selangor
x. Melayu Champa di Perak, Kedah dan Kelantan
xi. Melayu Jawa di Johor dan Selangor
xii. Melayu Jambi di Johor, Selangor dan Perak
xiii. Melayu Batak di Perak dan Pulau Pinang
xiv. Melayu Banjar di Johor, Selangor dan Perak

Hasil awal yang diperolehi mencadangkan suku Melayu Kelantan adalah suku Melayu yang masih tulen. Ini kerana Melayu Kelantan masih memelihara keturunan mereka tanpa banyak berlaku perkahwinan campur. Selain itu, suku Melayu Kelantan juga dikatakan suku pertama yang membuat petempatan di Semenanjung.

Budaya Melayu juga dikatakan ada persamaan dengan suku Naga yang menetap di perbatasan Myanmar/India. Malah melalui ujian DNA, dikatakan ada satu penanda di dalamnya yang hanya biasa ditemukan dalam populasi di India.

Jadi walau daripada mana pun kita datang, sebenarnya kita adalah penghuni kepulauan Melayu sebelum kehadiran bangsa-bangsa lain seperti Cina dan India. Malahan masyarakat asli Sabah dan Sarawak juga penduduk lebih awal daripada Cina dan India dan merupakan masyarakat utama seperti melayu dan termakub dalam perlembagaan. Namun, pengaruh Cina dan India serta agama Budha dan Hindu dalam masyarakat Melayu tidak dinafikan.

Sumber dipetik daripada :
(http://bukharis.blogspot.com/2010/05/asal-usul-bahasa-melayu.html)
(http://teknikjawabbmstpm.blogspot.com/2012/05/nota-ringkas-sejarah-perkembangan.html)
(http://mbsskl.edu.my/panitia_bm/files/2009/05/asal-usul-bahasa-melayu.pdf)